♪For A Better Day - (Avicii)
Lyrics
和訳歌詞
Paint
染めるんだ(ひどい奴らは)
On a caution wind
警告し煽るんだ
Neath bleeding sky
ひどい空の下に
I called your name
僕は君の名前を呼ぶ
There was no one there
でもそこには誰もいない
And in the cold and snow
雪が降って寒い中で
I saw your face
君の顔を見たんだ
And we sang a song for the little thing
僕たちはとりとめのない事を歌ったね
Magic call,but the joy you bring
魔法のような誘い、でも君がくれる喜びは
Running it down the line
真っ逆さまに流されるんだ
Wish you could find that love is a fragile thing
愛は壊れやすいものだっていうことを分かって欲しいな
Magic call from a pretty thing
ひどい奴からの魔法のような誘い
Maybe it might be time
多分こんな風にね 「時が来た!
For a better day
より良い日々を求める時が!」
Stray
彷徨い歩く
From the path of love
愛の道から
In the road of life
人生の路上で
I tumble forward
僕はひどくつまずいたりするけど
But I’m going on
続けていくんだ
I’mma keep it strong
強くあり続けることを
君の顔をを見たから・・・
解 説
Aviciiはこの曲のミュージックビデオを作った目的を次のように語っています。
「より良き生活という甘い言葉で吊って、この世で最も『ひどい奴ら』が家族や子どもたちを騙してしまう。もっと声を大にして討論しはじめるべき問題だと僕は思う。とりわけ今は、戦争で荒廃した国々の多くの家族が、身の安全と避難場所を求めて移住しているわけだから」 と、そのままズバリの歌詞。
つまり、pretty thing(ひどい奴ら)が、ひどい空の下に警告し煽るんだ(貧困で苦しんでいる人々に、甘い言葉をささやく)。
そして、その甘い言葉を喩えているのが、magic callです。 でもこの甘い誘惑は、君がくれる楽しみを真っ逆さま(怒涛のよう)に流していった・・・つまり、歌の主人公から「君」は彷徨い歩き、多分、主人公から彷徨った「君」は甘い誘惑に乗り、ミュージックビデオのエンドシーンから『人身売買』されたのでしょうか?。
「Magic call, but the joy you bring
Running it down the line」
このフレーズの意味が歌詞全体のキーセンテンスになり、「より良き日々がやって来た!」のでは無くて、むしろ悲惨になっているニュアンスになります。
ミュージック
冒険心旺盛な私です。なんでもやってみたがリヤ!このサイトも独学で立ち上げています。というか、実は資金難が本音。自分ではベストを尽くしていますが、果たして評価はいかに?
Net Interceptio…